Kā jūs rakstāt uzņemties vai atvest

Spāņu valodā ļoti bieži rodas šaubas, rakstot tos terminus, kuros ir pareizrakstības “v” un “b”, jo to izruna ir praktiski vienāda. Tāpēc daudzos gadījumos mēs nezinām, vai ir pareizi rakstīt noteiktu vārdu ar 'v' vai ar 'b', un skaidrs piemērs, kas var radīt neskaidrību, ir verbā pārnesums vai llebar . Uzziniet, kāds ir pareizais veids, kā to rakstīt nākamajā rakstā.

dot

Meklējot terminu “pārvadāt” Spānijas Karaliskās akadēmijas vārdnīcā (RAE), mēs pārbaudām, vai tas ir reģistrēts un ka tas ir pirmā konjugācijas vārds, kas nāk no latīņu levāre. To parasti izmanto, lai atsauktos uz rīcību, kas "kaut ko pārvieto no vienas vietas uz otru prom no tā, kurā persona, kas izmanto šo vārdu, ir runāta vai garīgi izvietota".

Piemēri:

  • Ir svarīgi, lai jūs atceraties, ka automašīna tiek nogādāta mehāniķiem pilnīgai pārskatīšanai.
  • Es ņemšu ņemt jaka uz tīrītājiem, tagad es nāku.
  • Jums ir jāvēršas pie māsas klavieru klasē.

* llebar

No otras puses, ja vārdnīcā mēs ieviešam terminu “llebar”, mēs redzam, ka tas nav reģistrēts un ka tas piedāvā iepriekšējo formu “veikt” ar līdzīgu rakstīšanu.

Tāpēc mēs varam secināt, ka “llebar”, kas rakstīts ar “b”, ir pilnīgi nepareizs un ka mums vienmēr vajadzētu rakstīt vārdu “take” ar “v” .