Kā rakstīt mobilo tālruni katalāņu valodā

Divvalodu cilvēki, tas ir, kuri spēj runāt divas valodas bez problēmām, dažreiz šķērsojot abu valodu vārdus, it īpaši, ja tie ir ļoti līdzīgi. Tieši tas notiek ar Kastīlijas un Katalonijas valodām, kas ir tuvas gan ģeogrāfiskajos, gan valodu jautājumos, bet vienlaikus arī ar atšķirībām. Tādā veidā, ja jūs esat arī viens no tiem, kas jautā, kā rakstīt mobilo tālruni katalāņu valodā, lai izvairītos no pareizrakstības kļūdas, pārbaudiet šo rakstu un jūs atstāsiet šaubas.

Veicamie soļi:

1

Pirmkārt, ir svarīgi norādīt, ka brīdī, kad Katalonijā tiek uzrakstīts “mobilais tālrunis”, bieži rodas šaubas, jo īpaši attiecībā uz divvalodu cilvēkiem vai tiem, kas bieži lieto abas valodas, jo tas atšķiras no Kastīlijas valodas.

2

Šādā veidā katalāņu valodā ir uzrakstīts “telèfon mòbil”, tas ir, atšķirībā no spāņu valodas: telèfon ir atvērts vai nopietns tilde un mobilais ir jāieraksta ar / -b /, papildus akcentētajam. Tieši tāpēc ir parasta rakstīt kļūdas idiomātiskai krustošanai.

3

Redzēsim dažus piemērus, kas rakstīti vienā un tajā pašā teikumā, kas rakstīts vispirms spāņu valodā un tad katalāņu valodā:

  • Es pazaudēju savu mobilo tālruni / Esmu piedevis mobilo tālruni .
  • Kāds ir jūsu mobilā tālruņa numurs? / Kas ir mobilā tālruņa numurs?
  • Es gribu jaunu mobilo tālruni Ziemassvētkiem. / Vull mobilais tālrunis nou uz Nadal.